OPINIONES SOBRE MÍ

Sean Godsell

Conocí a Silvia en el año 2013. Estaba en Mantua como ponente de una conferencia de  la UNESCO y Silvia era mi intérprete.

Los resultados obtenidos fueron excelentes. La arquitectura tiene su propio lenguaje y, trabajando con ella, logré explicar conceptos complejos a un público experto. Al finalizar la conferencia, recibí comentarios muy positivos. Sin duda, el público había comprendido totalmente  los puntos fundamentales de mi exposición.

Recomiendo a Silvia como intérprete a cualquier profesional que necesite traducir conceptos técnicos complejos del inglés al italiano.  Además, la experiencia de comunicarse a través de una traductora que podría haber sido estresante, se transformó en un verdadero placer.

Sean Godsell

Sean Godsell Architects

En el año 2007 IES, la sociedad para la cual yo trabajaba en el sector de Comunicación, fue adquirida por una multinacional húngara, MOL. El idioma oficial del Grupo era el inglés. Por lo tanto, junto a otros gerentes que tenían un conocimiento pre-intermedio del idioma, me puse en contacto con Silvia Benazzi para que nos diera unos cursos de inglés.

Con su gran profesionalidad, unida a una gran sensibilidad y mucha simpatía, Silvia logró mejorar nuestro conocimiento del idioma, tanto de forma escrita como oral y, sobre todo,  adquirimos la seguridad necesaria para hablar en público en un idioma distinto al nuestro que, con frecuencia, es el obstáculo más difícil de superar.

Silvia supo conquistar, además, a los altos ejecutivos húngaros, quienes decidieron estudiar italiano con ella y la contrataron como intérprete oficial durante las conferencias de prensa, las entrevistas con los periodistas y los eventos.
¡Mi nivel de satisfacción fue excelente! Creo que puedo extender esta consideración incluso a colegas que han tenido la posibilidad de trabajar con Silvia.
Recomiendo los servicios de Silvia a todos aquellos gerentes que necesiten adquirir seguridad en el idioma inglés y a las empresas que requieran una intérprete altamente cualificada y confiable.

Tiziana Giusto

Head of Communication and Sustainable Development

IES – MOL GROUP

Moreno Bregola

Decidí trabajar con Silvia porque algunos compañeros que habían trabajado con nosotros me hablaron bien de ella. Las opiniones fueron verdaderamente positivas. Además, nuestro proveedor francés, Maguin, durante la instalación de un nuevo sistema, la eligió a ella.

Los resultados de la colaboración nos permitieron lograr una óptima coordinación y la asistencia apropiada con el contratista en la fase de construcción, a pesar de que las referencias eran francófonas.

El nivel de satisfacción fue tan bueno que Silvia fue contratada nuevamente para otros servicios de interpretación, incluso en inglés, durante nuestros cursos de capacitación.

Recomiendo los servicios de Silvia a toda persona que necesite una referencia para la interpretación, sea esta técnica o no, con la certeza de su gran competencia y profesionalidad.

Moreno Bregola

Encargado del Servicio de Mantenimiento

Verralia

Paolo Zaniboni

En el ambiente de las empresas mantuanas, se me comunicó el nombre del Estudio de Traducciones Benazzi como un excelente apoyo especializado en inglés comercial.

Gracias a los servicios de Silvia, luego de determinar los argumentos específicos comerciales de mi actividad, identificando los detalles técnicos y la posible profundización, pude emprender un importante viaje de trabajo a Japón que me permitió desarrollar una relación comercial con un distribuidor, aún hoy activa, con óptimos resultados.

Obtuve una total satisfacción y grandes estímulos para no subestimar un trabajo de preparación sobre el idioma, incluso cuando se nos considera a la altura. La seguridad del lenguaje y la terminología apropiada puede cambiar los resultados de un encuentro de negocios.

Les recomiendo los servicios de Silvia a todos aquellos que tengan contactos y relaciones comerciales con clientes extranjeros, incluso si se consideran lo suficientemente preparados. No existe límite para la profundización y el perfeccionamiento de un idioma extranjero. Silvia es una profesional meticulosa y preparada.

Paolo Zaniboni

Propietario de Castelmerlino Snc

Decidí recurrir a la colaboración de Silvia para organizar algunos cursos empresariales de idioma inglés y francés en la provincia de Mantua. De inmediato, tuve una óptima impresión y el conocimiento profesional respondía a las exigencias de nuestra escuela de idiomas. Me siento realmente muy satisfecha por los servicios de Silvia, que es una profesional seria y preparada.

Gabriella Bonzanini

Administradora Única de Languages at Work

Olivier Baudry

Silvia fue mi intérprete de francés-italiano durante casi cinco meses en la empresa Verralia, en la localidad de Gazzo Veronese, en la provincia de Verona. Al ser jefe de obra de Maguin, una de las empresas que se encuentran allí, necesitaba una intérprete para que me asistiera durante las reuniones y tradujera con exactitud las indicaciones a las empresas subcontratistas.

Los resultados obtenidos fueron muy satisfactorios desde el punto de vista técnico, profesional y humano. Fue un placer trabajar con una persona tan preparada y agradable como Silvia y recomiendo sus servicios a todas las empresas que busquen una intérprete competente y altamente cualificada.

Olivier Baudry

Jefe de Obra de Maguin

Murgitroyd colabora con Silvia Benazzi desde el año 2012, en especial en la traducción de patentes en el ámbito de la química y farmacia. Silvia ha superado de forma brillante todas las fases rigurosas de selección para transformarse en nuestra colaboradora y realiza traducciones de excelente calidad con honorarios competitivos.

Estoy muy feliz de recomendar a Silvia como traductora altamente cualificada en el área de patentes.

Maria Tragner

Project Manager presso Murgitroyd

Bruno GazzettaEn nombre de la empresa de la que soy copropietario, Words in Progres snc, decidí contratar a Silvia, ya que en materia de traducciones técnicas y de patentes ha demostrado poseer una gran competencia, a la que se le agrega una notable rapidez de ejecución y el respeto de los plazos de entrega.

Durante nuestra colaboración, Words in Progress aceptó una cantidad de trabajo muy superior en el área de competencia de Silvia, manteniendo un alto estándar de calidad.

Estoy muy satisfecho con su trabajo, incluso a la luz de lo que señalaron quienes colaboraron con nuestra estructura y que, a través de nosotros, tuvieron la posibilidad de colaborar con ella.

Recomiendo los servicios de Silvia a toda persona que busque una profesional preparada, capaz de cubrir grandes cantidades de trabajo respetando tanto la calidad y la confiabilidad como los plazos de entrega.

Bruno Gazzetta

Copropietario de Words in Progress snc

Dorella Verona

Decidí trabajar con Silvia ya que necesitaba utilizar el idioma inglés en forma escrita y oral.

Gracias a sus enseñanzas, obtuve beneficios que me permitieron mantener un diálogo en idioma extranjero.

El nivel de satisfacción personal fue óptimo, ya sea por la formación recibida, como por el resultado alcanzado.

Recomiendo a Silvia a todos aquellos que quieran aprender o mejorar su inglés a través de una docente competente y capaz de hacer que el estudiante alcance el nivel de formación deseado.

Dorella Verona

Propietaria de Data System Italia

Rebecca SklootConocí a Silvia en el año 2012 durante el Festivaletteratura de Mantua. Estaba en el festival para promover mi libro La Vida Inmortal de Henrietta Lacks y Silvia fue una intérprete fantástica durante las entrevistas y los eventos con la prensa. Demostró que tiene una excelente preparación, que es capaz de trabajar a un ritmo intenso, con una afabilidad constante.

Rebecca Skloot

Escritora

Federico Bucci

Conocí a Silvia Benazzi en ocasión de la conferencia realizada por el arquitecto australiano Sean Godsell, en el Templo de San Sebastián, Mantua. Silvia se ocupó de la interpretación simultánea de la intervención y se puso a disposición para la interpretación consecutiva de las preguntas del público, al final de la conferencia.

Mi nivel de satisfacción fue muy alto. Se nota una gran preparación y un perfecto dominio de los términos técnicos, tanto en italiano como en inglés. Recomiendo los servicios de Silvia a quien desee dar una clase o una conferencia en idioma extranjero que sea clara y eficaz en italiano.

Prof. Federico Bucci

Vicerrector del Polo de Mantua

Politécnico de Milán

Matteo Butturi

Hace algún tiempo sentí la necesidad de utilizar con mayor frecuencia y con el método apropiado el idioma inglés. Para buscar a la mejor docente debía tener en cuenta, además de lo anterior, otros aspectos vinculados con mi profesión. Al contactar con Silvia, entendí que las necesidades de formación podían coexistir con las dificultades de la “agenda” y, por lo tanto, comenzamos a trabajar.

Considero que el proceso desarrollado hasta este momento, gracias a la gran preparación de Silvia y a la flexibilidad de planificación de los objetivos del curso, constituyeron la combinación perfecta para que pudiera mejorar.

En la actualidad, mi nivel de satisfacción personal por el trabajo llevado a cabo es importante y considero que también, para los próximos desafíos que deberé afrontar, será esencial contar con Silvia.

A quienes quieran profundizar el estudio de un idioma diferente, les recomiendo contactar con Silvia, los resultados seguramente no tardarán en llegar.

Matteo Butturi

Unions & Labour Relations Manager

Coca-Cola HBC Italia S.r.l.

Francesco ChiamuleraTranscurrí con Silvia veinticuatro horas únicas.

Estuvo con nosotros en Cortina d’Ampezzo, en Una Montagna di Libri, gli incontri con l’Autore (Una Montaña de Libros. Encuentros con el Autor), que organizo desde el año 2009 (www.unamontagnadilibri.it).

Azar Nafisi, la autora del best-seller Leer Lolita en Teherán, había sido invitada a nuestro festival para presentar su último libro, La Repubblica dell’immaginazione (La República de la Imaginación) (Adelphi).

Estuvimos en el palco con Nafisi, de quien Silvia realizó una interpretación consecutiva de sus pensamientos y sus emociones en italiano para una gigantesca clase de trescientos estudiantes de diferentes escuelas. Imagino que traducir para un auditorio de adolescentes de dieciséis y diecisiete años requiere un esfuerzo adicional. Tuve la oportunidad de apreciar la simpatía y la humanidad de Silvia, así como su gran profesionalidad.

Francesco Chiamulera

Periodista y Organizador del Festival Una Montagna di Libria